قسم الميكروكنترولر والروبوت ودوائر الاتصال بالحاسب الالي قسم المتحكمات الـ microcontroller و المعالجات microprocessor و التحكم الرقمي بالكمبيوتر CNC والانظمة الآلية والروبوت Robots

أدوات الموضوع

online-translation
:: زائر ::
المشاركات: n/a
نشاط [ online-translation ]
قوة السمعة:
قديم 15-02-2022, 01:30 PM المشاركة 1   
افتراضي مكتب ترجمة معتمد من السفارة التركية Twitter FaceBook Google+



لدينا تاريخ طويل في استخدام ذاكرات الترجمة والترجمة الآلية ؛ يمكن لمديري المشاريع لدينا تقديم النصح لك بشأن أفضل حل للمحتوى الخاص بك. كن مطمئنًا أننا لن نستخدم الترجمة الآلية مطلقًا مكتب ترجمة معتمد على المحتوى الخاص بك دون موافقتك الصريحة. نحن حاصلون على شهادة ونقدم خدمات ما بعد التحرير التي تضمن ترجمات لا تشوبها شائبة.

إن عدد الكلمات المراد ترجمتها هو قبل كل شيء هو الذي يحدد تكلفة الترجمة ويتم إصدار فاتورة بمعظم خدماتنا وفقًا لهذا العدد من الكلمات. يمكن أن تؤثر العوامل الأخرى ، مثل تنسيق الملف ونوع النص واستخدام ذاكرات الترجمة على هذا السعر. وبالتالي مكتب ترجمة معتمد مدينة نصر ، يمكن أن يؤدي الاستخدام المنتظم لذاكرة الترجمة في مشروعاتك إلى تحقيق وفورات كبيرة.

نطبق معدلًا أدنى على المشروعات الصغيرة (تقريبًا ، أقل من 350 كلمة). ولكن مهما كان الحجم المطلوب ترجمته ، يمكنك التأكد من أن مديري المشاريع واللغويين لدينا سيعاملون المحتوى الخاص بك بنفس العناية وسيكرسون الوقت والطاقة اللازمين لضمان أنه يلبي توقعاتك تمامًا.

إذا كان لديك مستند Word مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة ، فسيظهر عدد الكلمات مباشرة في شريط الحالة أسفل المستند. إذا كان ملفك يحتوي على عناصر لا ينبغي ترجمتها ، فيمكنك إخفاء الفقرات المقابلة قبل الإشارة إلى العدد الدقيق للكلمات المراد ترجمتها. إذا كانت بحاجة إلى الترجمة ، فتأكد من إضافة محتويات مربع النص والنص المضمن إلى الصور.

بشكل عام ، يترجم المترجم حوالي 1500 كلمة يوميًا. إذا كان مشروعك بحاجة إلى أن يكتمل بشكل أسرع ، فسيقوم مدير المشروع الخاص بك بالتأكد من الوفاء بالمواعيد النهائية الخاصة بك.

يمكن أن تؤثر عدة عوامل على أوقات الاستجابة ، بما في ذلك مدى تعقيد الموضوع ، وتعقيد التخطيط ، وما إذا كان يمكنك استخدام ذاكرات الترجمة أم لا ، وتوافر المراجعين وتنسيق الملف. من الأفضل دائمًا أن تعرف مقدمًا أن المشروع قادم مكاتب ترجمة بمصر ، حيث يمكننا بعد ذلك إخطار المترجمين المفضلين لديك والتأكد من توفرهم واستجابتهم.

على أي حال ، عند استلام المحتوى الخاص بك ، يمكن لمدير المشروع أن يمنحك تقديرًا دقيقًا للوقت المطلوب.

نحن مكتب ترجمة معتمد من السفارة التركية نعمل مع فرق مؤهلة تأهيلا عاليا ومختارة بعناية من جميع أنحاء العالم لتزويد عملائنا بترجمات موثوقة بأكثر من 80 لغة. لمعرفة المزيد ، اتصل بمديري المشاريع لدينا.

قبل ترجمة مستنداتك إلى اللغة الصينية ، فكر في جمهورك المستهدف. تتحدث الصين وسنغافورة بشكل أساسي لغة الماندرين ، والأكثر استخدامًا في هذين البلدين هو الشكل المبسط. تتحدث هونغ كونغ وماكاو اللغة الكانتونية وتكتبان بالصيغة التقليدية. بينما تتحدث تايوان لغة الماندرين وتكتب الصينية التقليدية.

كما هو متوقع في مثل هذه المنطقة الكبيرة ، يختلف شكل هونغ كونغ التقليدي قليلاً عن الشكل المستخدم في تايوان. إذا عرفنا السوق الذي تستهدفه ، يمكننا تزويدك بالإصدار الأنسب لهدفك.

بالطبع ، تعود المستندات المترجمة إليك بتنسيق ملفك الأصلي وبنفس التخطيط. إذا كان ملفك الأصلي عبارة عن ملف PDF ، فيمكننا أيضًا استخدام خدمات النشر المكتبي الخاصة بنا لإرسال الترجمة بتنسيق PDF للطباعة أو النشر عبر الإنترنت مكتب ترجمة معتمد من السفارة البريطانية .

بالتأكيد ومن وجهة نظرنا هذا مرغوب فيه! لا أحد يعرف منتجك أفضل منك. نحن نقدر بشكل خاص معرفة توقعاتك من حيث الأسلوب والمصطلحات التي تستخدمها شركتك والجمهور الذي تستهدفه. قبل الالتزام بعمل طويل الأمد ، نشجع عملائنا على التقييم والاختيار من بين عدة إصدارات من نفس النص للتأكد من أن ترجماتنا ستحترم تفضيلاتهم. إذا كان هناك متعاون في وكالتك المحلية قادر على التدقيق اللغوي والتحقق من صحة ترجماتنا قبل النشر ، فنحن ما زلنا مهتمين. لا داعي لتنظيم الشيء بنفسك ، سيتواصل مدير المشروع لدينا مباشرةً مع جهة الاتصال التي حددتها وسيرسل إليك الترجمة التي ستتحقق من وكالتك المحلية بمجرد دمج أي تصحيحات.

اعلانات
إضافة رد

العلامات المرجعية

«     الموضوع السابق       الموضوع التالي    »
أدوات الموضوع

الانتقال السريع إلى


الساعة معتمدة بتوقيت جرينتش +3 الساعة الآن: 05:36 AM
موقع القرية الالكترونية غير مسؤول عن أي اتفاق تجاري أو تعاوني بين الأعضاء
فعلى كل شخص تحمل مسئولية نفسه إتجاه مايقوم به من بيع وشراء وإتفاق وأعطاء معلومات موقعه
التعليقات المنشورة لا تعبر عن رأي موقع القرية الالكترونية ولايتحمل الموقع أي مسؤولية قانونية حيال ذلك (ويتحمل كاتبها مسؤولية النشر)

Powered by vBulletin® Version 3.8.6, Copyright ©2000 - 2025